发布于:2022-02-18
原创

上海德达医院三名医生分享冬奥医疗志愿经历

上海德达医院三名医生分享冬奥医疗志愿经历
Dr Lin Yi (left) from Shanghai takes part in a drill before the Beijing 2022 Winter Olympic Games.
来自上海的医生林毅(左)在北京 2022 年冬奥会前参加演练

Providing assistance to Canada's pair figure skating athletes who collided with the Italian team during training will be an unforgettable experience for Shanghai doctor, Lin Yi, who is serving as a medical volunteer at the Beijing 2022 Winter Olympics.

林毅是北京 2022 年冬奥会的医疗志愿者,当加拿大双人花样滑冰运动员在训练中与意大利运动员相撞后,他为加拿大运动员提供了医疗帮助。这对林毅来说是一次难忘的经历。

"Our team members rushed to them as soon as they crashed," Lin said.

「他们一发生碰撞,我们的队员就冲了过去。」林毅说。

"After the treatment, the athletes successfully finished the competition."

「经过治疗,运动员们顺利完成了比赛。」

This is only a glimpse of the work being done by volunteer doctors at the Beijing Olympic stadiums.

这只是北京奥运场馆中志愿者医生工作的冰山一角。

Including Lin, a total of three cardiologists from Shanghai DeltaHealth Hospital, now are serving as medical volunteers at the Beijing 2022 Winter Olympics.

包括林毅在内,上海德达医院共有三名心血管专家在冬奥会上担任医疗志愿者。

Lin is a thoracic surgeon, who is also a big fan of winter sports games.

林毅是一名心胸外科医生,也是冰雪运动的爱好者。

The medical support work for the winter games has been separated into two parts, inside and outside the closed-loop areas.

冬奥会医疗保障工作分为闭环内区域和闭环外区域两部分。

He is now taking the inside shift in the National Indoor Stadium, which is mainly for figure skating athletes.

林毅在国家体育馆负责内区域的医疗工作,主要为花样滑冰运动员服务。

上海德达医院三名医生分享冬奥医疗志愿经历
Dr Lin Yi takes care of an injured man at the National Indoor Stadium on Saturday. 周六,林毅医生在国家体育馆内照顾一名伤者
上海德达医院三名医生分享冬奥医疗志愿经历
Dr Huang Shixuan (left) learns about the emergency transfer protocol, which uses a helicopter to transfer patients. 黄士轩医生(左)在了解使用直升机转移病人的紧急转移方案。
上海德达医院三名医生分享冬奥医疗志愿经历
Dr Huang Shixuan prepares in an ambulance.
黄士轩医生在救护车里做准备。

Dr Huang Shixuan, who is from Taiwan, was assigned to provide medical services outside the closed-loop system.

黄士轩是一名来自中国台湾的医生,在冬奥会中被派往闭环系统外的区域提供医疗服务。

"Our main work is to offer medical help to the staff members and spectators at the Wukesong Sports Center amid the winter games season," Huang said. "As for now, no serious injury has happened."

他说,「我们的主要工作是在冬奥会期间为五棵松体育中心的工作人员和观众提供医疗帮助。迄今为止,未出现严重的伤情。」

He said that during his shift, only minor cases, such as headaches, dizziness and skin damages have occurred.

他说,在他值班期间,只出现过轻微的病例,比如头痛、头晕和皮肤损伤。

Born in Taiwan and having spent his childhood there, Huang enrolled at the Peking University Health Science Center in 2006 and then recruited at Shanghai Medical College Fudan University in 2013 for postgraduate study. He now works as a cardiologist in the DeltaHealth hospital.

黄士轩出生于中国台湾,并在那里度过了童年。2006 年,他考入北京大学医学部,2013 年进入复旦大学上海医学院攻读研究生,现在是上海德达医院的一名心血管内科专家。

The medical teams on site consist of doctors and nurses of different specialties.

现场医疗团队由不同专业的医生和护士组成。

"The medical team was fully prepared before the winter games started," doctor Lin added. "We arrived in Beijing on January 13 and came to the competition sites on January 23."

「在冬奥会开始前,医疗团队已经做好了充分的准备。」 黄士轩补充说,「我们于 1 月 13 日抵达北京,1 月 23 日抵达比赛场地。」

They completed online training courses and a 10-day on-site drill before the winter games started.

在冬奥会开始前,他们完成了在线培训课程和 10 天的现场演练。

Lang Qun, a post-90s graduate and the youngest of the three, is also serving as a inside closed-loop staff member in the National Indoor Stadium. He has taken care of a positive COVID-19 case transfer.

90 后毕业生郎群是三位医生中最年轻的,他也在国家体育馆担任闭环内区域的工作人员,负责了一名新冠病毒阳性病例的转移。

The COVID-19 situation also brought more difficulties for everyone who contributes to the event, for the three doctors, it means more nucleic acid tests.

疫情给每一位冬奥人带来了更多困难,对于这三名医生来说,这意味着要做更多的核酸检测。

Lang and Lin need to take a nucleic acid test every day, while Huang need to take the test every two days.

郎群医生和林毅医生每天都要接受核酸检测,黄士轩医生每两天做一次。

Because of COVID-19 pandemic, all the three doctors did not attend reunions with their families during the Spring Festival season.

由于疫情,三名医生在春节期间都没有回家和家人团聚。

"To serve at the Olympics is a rare opportunity for me, as Beijing is the only city in the world to have held both summer and winter Olympic Games," said Lin. "I am so honored to be one of the team because I'm a witness of how well China can hold such an event."

林毅说,「为奥运会服务对我来说是一个难得的机会,北京是世界上唯一一个举办过夏季和冬季奥运会的城市。我很荣幸能成为这个团队中的一员,因为我见证了中国举办了如此出色的一场赛事。」

Huang added: "I used to study in Beijing, and it is really good to come back again as an Olympic medical volunteer. I can see our country has achieved a lot of internationalization".

黄士轩补充说:「我曾经在北京学习过,现在作为一名奥运医疗志愿者回来,我觉得特别好。我能看到我们国家已经达到了很高的国际化水平。」

上海德达医院三名医生分享冬奥医疗志愿经历
Dr Lang Qun.  郎群

推荐阅读

合作咨询